VonNadja Goldhammerschließen
Halb Deutsch, halb ...?
Deutschland ist multikulti und das ist auch richtig so. Die Welt soll sich mischen und offen sein gegenüber jeder Kultur. Meine Mutter ist Deutsche und mein Vater Iraner. Für mich war es immer eine Bereicherung, von beiden Seiten etwas mitzunehmen. Es hat viele Vorteile, da du schon einmal ganz automatisch einen anderen Blick auf Situationen hast. Außerdem sprichst du vielleicht direkt zwei Sprachen oder hast Familie, die du im Urlaub besuchen kannst.
Natürlich gibt es da auch Nachteile. Denn irgendwie wirst du als halbe Kartoffel nicht so richtig für voll genommen. Egal ob auf der einen oder auf der anderen Seite. Da in unserem Büro, inklusive mir, einige Mischungen aus verschiedenen Backgrounds und Kulturen sitzen, haben wir einmal zusammengesammelt, welche Sätze wir einfach schon zu oft gehört haben ...
1. „Und wo kommst du her?“
2. „Hast du eine 2. Muttersprache? Oder sprichst du die Muttersprache deiner (Groß-)Eltern?“
3. Und dann mit einem ganz enttäuschten Unterton, wenn du verneinst: „Oh schade, wieso denn nicht?“
4. Und wenn du ja sagst: „Oh cool. Sag mal was!“
5. „Woher aus ... kommst du eigentlich?“ Bro, ich bin hier geboren ...
6. Das wird aber ignoriert und in deiner Anwesenheit kommt dann sowas wie „Der/Die spricht aber gut Deutsch.“
7. Oder zumindest: „Hört man deiner Mutter / deinem Vater ja überhaupt nicht an, dass sie / er nicht aus Deutschland kommt.“
8. Oder ein großer Schocker, wenn ein Elternteil südländisch ist: „Hä? Aber du bist doch blond!“
9. Die wichtige Folgefrage: „Das ist gefärbt, oder?“
10. „Das sieht man ja echt gar nicht bei dir.“
11. Oder: „Du siehst auch nicht wirklich deutsch aus.“
12. „Ah, deshalb wirst du so schnell braun.“
13. „Dann kannst du mir sicher ein gutes Restaurant empfehlen?“
14. Wenn meine deutsche Mutter sauer auf mich ist: „Das hast du von deiner persischen Seite.“
15. Wenn mein persischer Vater sauer auf mich ist: „Das hast du von deiner deutschen Seite.“
16. Wenn du mit deutschen Verwandten abhängst und als die/der „exotische“ Cousin:e vorgestellt wirst.
17. Wenn du mit Nicht-Deutschen Verwandten abhängst und als die/der deutsche Cousin:e vorgestellt wirst und alle Alman-Witze auf deine Kosten gehen.
18. Wenn du mit der ausländischen Familie abhängst und du maximal die Hälfte verstehst, weil keiner es für nötig hält, dich mit einzubeziehen.
19. Und wenn du was sagst, heißt es „Lerne mal endlich ...“
20. Das Beste kommt zum Schluss: „Fühlst du dich mehr Deutsch oder mehr ...?“
Wenn du in derselben Situation bist, dann kennst du das bestimmt. Du hast noch weitere Beispiele? Teil sie gerne mit uns in den Kommentaren!
Und wenn du türkische Wurzeln hast, die Sprache aber nie gelernt hast, dann sieh dir doch mal diese 9 türkischen Beleidigungen an, mit denen du deine Sprachkünste verbessern kannst.
